
Ailceimic an Aistritheora | The Translator’s Alchemy

In partnership with IMRAM.
This event takes place in The Chapel, IMMA.
Plé ar aistriúcháin liteartha – An tOllamh Michael Cronin i mbun comhrá le Máirin Nic Con Iomaire, Antain Mac Lochlainn agus Mícheál Ó hAodha. The term ‘transcreation’ is often used to capture how literary translation is an alchemical act. This round-table talk features three leading translators – from other languages into Irish, and from Irish to English – discussing their craft.
This is a free event. Alternatively, by choosing a donation ticket to any amount, you would be contributing towards keeping DBF events accessible for all.
Please note we may be capturing candid imagery at this event for use on our social media and website.
Tráchtaire cultúrtha iomráiteach is ea an tOllamh Michael Cronin agus iliomad saothar foilsithe aige ar ghnéithe den idirchultúrachas agus ar shainréimse an aistriúcháin.
Is í Stiúrthóir na gClár Aistriúcháin ag Ollscoil Mhá Nuad í Máirín Nic Con Iomaire. Tá réimse leathan leabhar aistrithe aici, iad foilsithe ag Futa Fata agus Barzaz. Chaith sí tamall de bhlianta ag obair mar iriseoir agus léiritheoir le RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Is scríbhneoir, aistritheoir agus tráchtaire ar an aistriúchán agus ar chruinneas agus stíle sa Ghaeilge é Antain Mac Lochlainn, agus sraith leabhar foilsithe aige ar na hábhair sin, ina measc In Ord is in Eagar agus Ó Bhéarla go Gaeilge. I measc na saothar ficsin leis, tá an t-úrscéal gairid Ruball an Éin agus úrscéal do dhéagóirí, Taibhsí an Locha.
Is Gaillimheach é Mícheál Ó hAodha a chaith tréimhse fada ag cur faoi i dtuaisceart Shasana. Is file Gaeilge, léachtóir agus aistritheoir é. Tá leabhair staire scríofa aige, go háirithe mar a bhaineann leis an Lucht Siúil, na Roma, agus lucht oibre agus na Gaeil a thóg an bád bán orthu féin. I measc na leabhair filíochta atá scríofa aige tá Slán le hÉireann agus Leabhar na nAistear.
To hear first about our future events sign up to our newsletter here.